so as i have he attention span of a popup ad,
i decided i couldn't wait til october for the english tranlsation of the swedish masterpiece by stieg larsson about the intrepid Mieke and Lisbeth, and
bought the french translation of part 3
typical phraes
il francer ses sourcils,
hausser les epaules,
hocher la tete, et dit
"desole"
what a language
frowns, shrugs, nods, "sorry"
[apols, cannot say what the original swedish said as I don't have a copy:)
yes its true, all of it - the internet doesn't really exist, so it must be.
Thursday, May 07, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
music while you browse
Blog Archive
About Me
- jon crowcroft
- misery me, there is a floccipaucinihilipilification (*) of chronsynclastic infundibuli in these parts and I must therefore refer you to frank zappa instead, and go home
No comments:
Post a Comment